Varsói melódia (Leonyid Zorin)
Tisztelt Művésznő!
Bizonyára meglepi, hogy múltkori kérdésére így utólag, a nyilvánosság előtt kísérlek meg válaszolni. Ráadásul egy „hivatalos" színházkritika keretében – de beszélgetésünk azóta sem hagy nyugodni.
„Tetszik?" – érdeklődött ön elragadtatva a Varsói melódia premierjének szünetében, s kérdésének hangsúlya nem hagyott kétséget afelől, hogy csak egyfajta választ vár rá. „Olyan szép" – tette hozzá gyorsan ellágyulva, s akkor már világossá vált számomra, hogy véleménycserénk nélkülözni fogja az egyetértés kívánatos mértékét. A békesség megőrzéséért legszívesebben a buzgó helyeslést választottam volna, ám mégis kimondtam, amit gondoltam: igen. tulajdonképpen tetszik, bár egy kicsit érzelgősnek tartom Önt szemmel láthatóan meglepte a józan hang, de nem neheztelt rám. Inkább a maga csupa szív, közvetlen módján sorolni kezdte, hogy miért váltotta ki elismerését a darab és az előadás.
Ha jól emlékszem, azzal kezdte, hogy rohanó korunkban, amikor elszegényedik, kiürül az emberi kapcsolatok tartalma, amikor ideges rohanás, hajsza irányítja életünket, s nem érünk rá egy pillanatra megpihenni, érezni, szeretni, élni – akkor mennyire jólesik látni egy olyan színdarabot, amely a legtisztább emberi érzésről, a férfi és a nő legbensőségesebb viszonyáról, a szerelemről beszél ilyen szívszorító líraisággal. Ez volt a lényege mondandójának, s amikor jóságos szemei indulatoktól kezdtek parázslani, megéreztem, ön nagyon komolyan gondolja ezt, fél attól, hogy rossz irányba halad a világ, hogy a szeretet és a megértés helyett az önzés és a kegyetlenség kezdi vezérelni az embereket, hogy kivesznek belőlük az igazi érzések.
Azt hiszem, nem áll egyedül ezzel a véleményével, a Varsói melódia nézőinek 99 százaléka – beleértve magamat – hasonlóképpen gondolkodik, s ezzel a tudattal ül be a széksorokba. Ez a vélekedés nem új keletű, a felgyorsult technikai fejlődés, az „atomkorszak" kezdete óta világos, hogy az új világkép, az életkörülmények változása sajátos reakciót szül az emberek érzés- és gondolatvilágában. Ennek tünete a nosztalgiahullám elterjedése, a romantikus, érzelmes regények, filmek, színdarabok növekvő népszerűsége. Távol álljon tőlem, hogy a Varsói melódiát afféle szovjet love storynak tekintsem, s azonosítsam a közönség érzelemigényét tudatosan kihasználó, szériában készülő bulvárdarabokkal. Valóban szép, igaz alkotás Leonyid Zorin játéka; két ember fellobbanó szerelmének, elválásának, egymás nélkül végigjárt életútjának a rajza. Nem mondhatjuk persze, hogy a történet különösebben eredeti; az érzelmekről szól és az érzelmekre hat a darab; jellegzetesen orosz környezetben játszódik, de jelentése általános érvényű. (És nem utolsósorban nagyszerű lehetőségeket kínál a színészeknek.)
Tartozom annyival az igazságnak, kedves Művésznő, hogy beismerjem: meggyőző érvei ellen én akkor nem tudtam kielégítően megvédeni saját véleményemet – már csak azért sem, mert a csengő véget vetett a szünetnek. De szavai még a második rész alatt is visszhangoztak bennem, amikor már teljesen nyilvánvalóvá vált, hogy a siker mindenben alátámasztja őket. Régen volt Debrecenben bemutatónak ilyen meleg fogadtatása, s régen vettem részt ilyen családias, jó hangulatú premieren. Még akkor is, ha az elején majdnem elúszott, komolytalanná vált az előadás: háromszor is kinyílt az oldalfal, a színésznő többször „kinevetett" szerepéből, a poénok visszájukra fordultak az aktuális politikai események függvényében. De nem kétséges: igazi stúdiószínházi élmény részesei lehettünk, a darab és az előadás megfogta, elgondolkodtatta a nézőket, s ennél többre aligha törekedhet író és rendező.
Csak jóval később, a hatás múltával sikerült magamban – némileg az Ön kérdéseire is válaszolva – megfogalmaznom, mi zavart engem, miért nem tartom ezt az előadást hibátlannak. Most azt gondolhatja – sokakkal egyetemben –, hogy a szokásos kritikusi akadékoskodás következik, ahelyett, hogy én is elfogadnám ezt a bemutatót úgy, ahogy van, és szeretném érte a színházat és a színészeket. Tulajdoniképpen ezt kellene tennem, hiszen magánügy, hogy ifj. Halasi Imre romantikus, az érzelmekre apelláló rendezése helyett én egy modernebb, pszichologizálóbb, intellektuálisabb változatban vittem volna színre a Varsói melódiát. Nem ehhez, hanem önmagához mérem tehát az előadást: ő a rendező, szuverén joga, hogy miképpen dolgozik; nekem azonban, mint kritikusnak, kötelességem munkáját minősíteni és értékelni.
És amikor így gondolkodom, nem hallgathatom el: az előadás alapproblémájának tartom, hogy nem sikerült megtalálnia azokat az arányokat, amelyekben kibomlanak a darabban rejlő valódi érzelmi tartalmak anélkül, hogy átcsúsznának az érzelgősségbe. Már Szlávik István díszletei is túlságosan komorak, s patetikus felhangokat visznek az előadás összhangzatába. A rendezői hatáskeltés fontos eleme a drámai csúcspontokon vagy a lírai passzusokban felhangzó romantikus zongoramuzsika, amely szintén meghatározza a játék karakterét. Még olyan helyzetekben is él vele a rendező, amikor – mint az utolsó jelenetben – éppen az énekesnő öltözőjében, a koncert szünetében vagyunk; tehát ellentmondásba kerül a drámai szituáció és az ezt érzékeltetni hivatott aláfestő zene. Vagy említhetném a megváltoztatott befejezést, amelyben a reflektorfény az egymástól elfordult, mozdulatlanná merevedett egykori szerelmesekre vetül.
De – ami a nagyobb baj – nem sikerült az arányokat helyrebillenteni a színészi játékkal sem. Két ragyogó szerepre épül a darab, amit csak akkor érdemes elővenni, ha akadnak megfelelő alanyok hozzá. Markovits Bori és Cseke Péter külön-külön alkalmasnak tűnnek erre, de együttesük furcsamód nélkülözi a kellő egyensúlyt.
Emiatt felborul Viktor és Helga viszonyának alapképlete: úgy tűnik, csak egyikük, Helga drámáját látjuk, ami önmagában megrázó, de mégsem ugyanaz – kevesebb, mint amiről Zorin beszél. Azt hiszem, ez a lényeg: Cseke Péter kiváló, nagyreményű színész, virtuóz játékos alkat, de nem tudott igazán közel kerülni ehhez a szerephez. S hogy az előadás mégis él és képes a nézőből érzelmeket kiváltani, az végül is Markovits Bori színészileg talán kevésbé virtuóz és arányos, de belülről mélyen átélt, megszenvedett, csupa szív alakításának köszönhető. Nem a színész, hanem az ember van szerepe mögött – s mi végül is azért járunk színházba, mert emberi sorsokkal akarunk szembesülni.
Nem tudom, kedves Művésznő, mennyire sikerült meggyőznöm önt – aki több évtizede van a pályán – véleményem igazáról. Talán nem tudtam olyan pontosan kifejteni mindent, ahogyan szerettem volna – de gondoljon arra, hogy nemcsak a színész, hanem a kritikus is fejlődhet.
Maradok tisztelője.
(Hajdú-bihari Napló, 1981)